Лексичний склад української мови неоднорідний за походженням. До нього входять слова, що відрізняються за «місцем народження». Перша група – успадковані й власне українські слова. Друга група — запозичені, що прийшли з інших мов.
Успадковані слова дійшли до нас із попередніх періодів розвитку мови, так званої прадавньої мовної єдності, або праіндоєвропейської мови. Вони мають близьких родичів у споріднених мовах — білоруській, російській, литовській, польській, німецькій, французькій, англійській. Про спільне походження таких слів свідчать їх подібне звучання та будова.
Приклад:
Праіндоєвропейська: méhtēr («мати»); українська: мати; білоруська: маці; російська: мать; литовська: motina; польська: matka; німецька: Mutter; французька: mère; англійська: mother.
Власне українські слова є кількісно найбільшим і найрізноманітнішим шаром лексики (до 90 % слів).
Приклад:
Назви спорідненості (невістка, брат, шурин), назви частин тіла (рука, чоло), назви тварин (корова, кінь, порося), назви рослин (дуб, береза, бук), назви предметів і явищ природи (колесо, запрягати, ніч) тощо.
До запозиченої лексики належать слова іншомовного походження (приблизно 10% слів).
- З давньогрецької — миска, ангел, кедр, граматика, філософія, хор тощо.
- Із латинської — республіка, конституція, формула, префікс, юрист, адвокат; лекція, студент, екзамен, інститут, факультет, університет.
- Із тюркських мов — отаман, богатир, чумак, козак; кавун, гарбуз, шашлик, казан, диван, тулуб, базар, ярлик; чабан, тара, баран,сарай, бахча.
- З німецької мови — майстер, кран, кнопка, клейстер; фартух, бутерброд, апельсин, касир, штрудель; штраф, штаб, фланг, бинт, курорт; флейта, жанр, гастроном.
- З французької мови — парламент, політика; костюм, блуза; кабінет, пудра, одеколон; атака, команда, парфум.
- З англійської мови — піжама, светр, пудинг, мітинг, клуб, лідер, трамвай, тролейбус, танк, комбайн, футбол, бокс, спорт, чемпіон, катер, яхта.
- З голландської (боцман, гавань, матрос), італійської (арія, дует, соло, концерт, фортепіано), іспанської (ананас, корида), румунської (бринза, банош), угорської (гуляш, чардаш, бограч), арабської (алгебра, атлас), китайської (чай, мандарин), польської (пироги, пані, шляхетний) та інших мов.
- Домашнє завдання (01.11.2021):
- 1. Опрацювати матеріал в блозі
- 2. Вивчити параграф 5, ст. 23
- 3. Виконати впр. 2,3 на ст.24
- Термін виконання домашнього завдання до 03.11.2021
- Тема. Лексичні та фразеологічні синоніми, антоніми. Слова-пароніми. (04.11.2021р.)
Різнокореневі — відрізняються одним-двома звуками:
компанія — кампанія,
ступінь — степінь,
промінь — пломінь,
талан — талант,
розпещений — розбещений.Антонімічні — протилежні за значенням:
Також пароніми можуть відрізнятися і за семантикою слова.
Семантично близькі:газ — гас,
глуз — глузд,
орден — ордер,
дипломат — дипломант,
ефект — афектСиноніми, омоніми, антоніми, пароніми.
Домашнє завдання:(04.11.2021р.)
1. Переглянути інформацію в блозі
Тема. Лексична помилка. Найпоширеніші випадки по-
рушення лексичної норми. (05.11.2021р).
Лексична помилка (тавтологія, калькування)
Домашнє завдання:(05.11.2021р).
1. Переглянути відеоуроки в блозі
2. Опрацювати параграф 8
3. Виконати тестові завдання на ст.36
Тема. Вживання великої літери.
Перегляньте відеоурок
Вправа 1. Напишіть слова і словосполучення з великої або
малої літери. Поясніть правила їх написання.
І. (к)обзар, (м)арко (в)овчок, (к)аменяр, (к)арпенко-(к)арий,
(р)обінзон, (п)лутоній, (а)хіллес, (ш)евченкіана, (к)вітка-(о)снов’яненко,
(а)нтей, (д)емон, (л)ісовик, (п)інчер, (л)иска, (п)антелеймон (к)уліш,
(в)асиль (с)имоненко, (о)м, (к)юрі, (ж)учка, (г)нідко, (р)усалка, (і)васик-
(т)елесик.
ІІ. (г)рінченків словник, (ш)евченкові поезії, (п)ушкінські
рукописи, (г)ордіїв вузол, (ш)евченківські читання, (а)ндрієві книжки,
(б)ертолетова сіль, (п)етрів батіг, (р)ентгенівські промені, (ф)ранківські
сонети, (я)рослав (м)удрий, (н)обелівська премія, (с)ізіфова праця,
(п)отебнянські читання, (г)айморова порожнина, (ч)ернігівські дівчата,
(ф)ранківська кімната, (ф)ільчина грамота.
ТЕМА. МОРФОЛОГІЧНА НОРМА.
Іменник. Рід іменників.